O Ministério da Cultura anunciou uma nova palavra do vocabulário brasileiro: dorama. Do japonês “drama”, o novo termo surgiu a partir de obras audiovisuais em formato de série, em que são abordados diferentes gêneros e que, em geral, contam com um elenco e idioma do país de origem. O anuncio foi na tarde dessa terça-feira (24).
De acordo com a Academia Brasileira de Letras (ABL), novas palavras e expressões ganham espaço no vocabulário após “ter um uso corrente na língua portuguesa, podendo ser neologismos, empréstimos linguísticos ou mesmo vocábulos que, apesar de já existirem há algum tempo na língua, têm circulado com mais frequência ou com um novo sentido nos dias de hoje”.
Criados no Japão na década de 1950, os doramas se expandiram nos países do leste e sudeste asiático e ganharam destaque, principalmente após o K-drama se popularizar entre os apaixonados pela cultura sul-coreana.
Os doramas são referenciados conforme o país de produção, como K-drama para os coreanos, C-drama para os chineses e J-drama para os doramas japoneses.